Составитель: М Баньковская Все авторы Издание 2000 года Сохранность очень хорошая В настоящее издание вошли все переведенные академиком В М Алексеевым новеллы китайского писателя XVII в Пу Сунбщцюс - лина, известного под именем Ляо Чжай Фантастика этих, казалось бы, далеких от нас рассказов близка нам своей вековечной общечеловеческой мечтой о вмешательстве в полную несправедливостей серую реальность каких - то ирреальных мистических сил, восстанавливающих справзчйвведливость и дающих жизни яркость Не может не вызвать отклика и само имя писателя: `Ляо Чжай` - `Кабинет Неудачника`, то есть того, по мнению переводчика - исследователя В М Алексеева, кто, махнув рукой на себя и свое будущее, следует девизу `пусть хоть так`, `как - нибудь бы еще протянуть` Не знающая границ фантазия Ляо Чжая противостоит всяческой ограниченности - тупости, притворству, ханжеству, и эротические коллизии, представленные в изобилии, не шокируют своей непосредственновржшвстью Творимые оборотнями - лисами химерические превращения происходят в реальных до этнографических деталей условиях, понять которые помогают комментарии В М Алексеева, а его обширные пояснения к новеллам раскрывают духовный мир писателя, чья популярность не убывает по сию пору в стране с полуторамиллиардным населением и далеко за ее пределами В книгу включены все предисловия, написанные В М Алексеевым для издания разных сборников переводов Ляо Чжая а также статьи, которые В М Алексеев посвятил его творчеству Впервые выходит в России столь полное издание, содержащее сотни полностраничных черно- белых гравюр, взятых из старокитайских сборников новелл Пу Сун - лина Содержание От издателей Статья c 5-8 Лисьи чары Предисловие переводчика Предисловие c 9-19 Лисьи чары (переводчик: Василий Алексеев) Рассказ c 20-122 Монахи - волшебники Предисловие переводчика Предисловие c 123-131 Монахи - волшебники (переводчик: Василий Алексеев) Расвтъкфсказ c 132-316 Странные истории Предисловие переводчика Предисловие c 317-319 Странные истории (переводчик: Василий Алексеев) Рассказ c 319-454 Рассказы о людях необычайных Предисловие переводчика Предисловие c 455-468 Рассказы о людях необычайных (переводчик: Василий Алексеев) Рассказ c 469-702 Трагедия конфуцианской личности и мандаринской идеологии в новеллах Ляо Чжая Статья c 703-712 К истории демократизации китайской старинной литературы О новеллах Ляо Чжая Статья c 712-721 Зрачки - человечки беседовали Статья c 722-725 Друзья и недруги Ляо Чжая Попытка послесловия Статья c 726-770 Указатель к подстрочным комментариям В М Алексеева - пояснениям образных выражений, реалий и имен Справочные Материалы c 771-776 Автор (показать всех авторов) Пу Сун-лин Ляо Чжай "ЛЯО-ЧЖАЙ" - полностью "Ляо-чжай-чжи-и" - псевдоним китайского новеллиста Пу Сун-лина, по прозвищу Лю-цюань [1622-1715], вуфютродом из провинции Шаньдун Пу Сун-лин, автор "Л-Ч", получил классическое образование и принадлежал к бюрократическому .
Категории: |